— Злодей! — возмущенно вскричал Джеффри. — Ты довел нашего коня до припадка!
С этими словами он подпрыгнул, взмыл ввысь и на полной скорости полетел к тому из разбойников, что стоял ближе всех. Тот от неожиданности попятился, но тут же поднял руку, чтобы схватить мальчика. Однако в это же мгновение на его плечо твердо легла рука монаха. Он резко развернул разбойника к себе и ударил его по макушке куотерстафом.
Разбойник упал, а отец Бокильва грозно встал над его бездыханным телом. Глаза священника метали молнии. Он схватил Джеффри за плечо.
— Держись около меня, мальчик! — приказал священник. — Не отходи! — Он загородил Джеффри собой и, развернувшись, стал искать взглядом нового противника.
Увы, ему не повезло. Монахи, его соратники, потрудились на славу: на земле лежал богатый боевой урожай. Уцелевшие разбойники в страхе со всех ног припустили к лесу.
Отец Бокильва, тяжело дыша, обвел взглядом полдюжины поверженных врагов.
— Нехорошо получилось, — проговорил он сокрушенно и покачал головой. — Священнослужителям негоже драться. Посмотрите, как они, братья мои. Хорошо бы, чтобы никто из них не погиб. Убедитесь в этом и окажите помощь раненым.
Некоторые из монахов опустились на колени и стали щупать пульс у лежавших на земле разбойников и осматривать полученные теми ушибы.
Отец Бокильва развернулся к Джеффри, Магнусу, Грегори и Корделии. Взгляд его был суров.
— Не сомневаюсь, вы действовали из лучших побуждений, дети, и все же поступили вы на редкость необдуманно.
— Но ведь вы даже не пожелали обороняться! — вскричал Джеффри. — А как только попробовали, сразу стало ясно, что злодеям против вас не устоять.
— И не нужно было пробовать, — возразил священник. — А теперь скажите, как вышло, что вы оказались поблизости?
Грегори и Магнус переглянулись, и старший брат проговорил:
— С вашего позволения, нам надо позаботиться об отцовском коне.
— О коне? — Отец Бокильва нахмурился, обернулся и взглянул на Векса. — Вот оно что! А что же с ним стряслось?
— У него… эльфийский прострел… такой припадок, — сообщил Магнус и направился к Вексу.
— Эпилепсия? — изумился отец Бокильва и широко раскрыл глаза. — Удивительно, как это ваш отец до сих пор не избавил его от таких страданий!
— Он — верный товарищ и отчаянный боец, — сердито отозвался Джеффри. — И его припадки — сущая чепуха по сравнению с тем, какую пользу он нам приносит.
Магнус подсунул руку под переднюю луку седла и надавил на выступающий позвонок, который на самом деле был потайной кнопкой перезарядки коня-робота.
— А вы откуда знаете слово «эпилепсия»? — поинтересовался Грегори.
Глаза отца Бокильвы будто бы подернулись прозрачной, но непроницаемой пеленой.
— Это не имеет значения, — уклончиво отозвался он. — Ваш конь ранен?
— Нет. Он уже пришел в себя, — ответил Магнус, не спуская глаз с Векса. Тот медленно поднял голову, и в сознании у мальчика послышалось:
— Г-г-где?.. Ч-ч-что?
Магнус ласково погладил бархатистый нос коня.
— У тебя случился припадок, дружище. Но это ничего. Скоро ты будешь в полном порядке. — Он обернулся и посмотрел на монаха, и его вдруг охватила тревога. — Почему вы так смотрите? — с опаской спросил Магнус.
Отец Бокильва действительно пристально смотрел на Векса.
— Мне показалось… Нет. Ладно, это не важно. — Он устремил укоризненный взгляд на Джеффри. — Вы все тоже отчаянно сражались — но глупо. Эти разбойники не убили бы нас, потому что мы прекрасно умеем обороняться.
— Слишком хорошо, — нахмурившись, проворчал Джеффри. — Что вы за монахи такие, если так ловко орудуете куотерстафами?
— Джеффри! — одернул брата Магнус и обратился к монаху: — Простите, святой отец. Он еще маленький и порой забывает о хороших манерах.
— Нечего за меня извиняться, — буркнул Джеффри.
— Верно, мог бы и сам извиниться, — усмехнулся отец Бокильва, глядя на насупившегося мальчика. — А извиниться следовало бы. Негоже так разговаривать со старшими. Однако я вижу, что в сердце твоем — смятение, и потому отвечу на твой вопрос. Видишь ли, юноша, свое предназначение я понял, когда мне было примерно столько же лет, сколько теперь тебе, и тогда я точно так же, как ты, увлекался искусством боя. О да, мне нравилось драться куотерстафом, и из лука я тоже стрелять любил, и бороться врукопашную. И от всего этого я отказался только тогда, когда надел монашеское облачение. — Он кивком указал на других монахов, которые старательно ухаживали за ранеными разбойниками. — То же самое было с большинством из моих собратьев. Но когда мы покинули монастырь ради создания собственной обители, мы подумали о том, что можем стать легкой добычей для разбойников. Вот потому мы и стали вновь упражняться в ведении боя и обучили кое-чему тех из наших товарищей, которые воинским мастерством вовсе не владели.
— Славно сказано. Спасибо за ответ, — поблагодарил монаха Магнус. — Но почему же вы ушли из монастыря?
— О, все дело в кое-каких разногласиях с аббатом, — объяснил отец Бокильва. — Эти разногласия оказались настолько серьезными, что мы решили основать собственную обитель.
— И поэтому же вы упражняетесь в боевых искусствах? — с широко раскрытыми глазами спросил Грегори. — Наверное, боитесь, как бы ваш аббат не попытался силой увести вас обратно?
Отец Бокильва в изумлении обернулся к малышу и медленно проговорил:
— Ты на редкость прозорлив, малыш. Верно, и об этом мы тоже отчасти думали.